<address id="trz3j"></address>
      <noframes id="trz3j"><form id="trz3j"><th id="trz3j"></th></form>
        
        
          <noframes id="trz3j">

                <sub id="trz3j"><listing id="trz3j"><menuitem id="trz3j"></menuitem></listing></sub>

                <address id="trz3j"><listing id="trz3j"></listing></address>

                  <noframes id="trz3j"><form id="trz3j"></form>
                      亚洲韩国欧美一区二区三区_国产欧美日韩在线观看一区二区三区_欧美日韩国产欧美_欧美精品www_亚洲综合久久久_99国内精品久久久久影院 日本欧美一区二区三区片_欧美日韩中文国产一区二区三区_欧美精品1区2区_日韩a一级欧美一级在线播放_欧美网站在线播放_欧美午夜视频在线
                      電話咨詢
                      400-7007-400
                      QQ咨詢
                      微信咨詢
                      TOP
                      本地化行業標準組織
                      2019-11-27

                      1990年,本地化行業標準協會(LISA)在瑞士成立,成為本地化和國際化行業的首要協會,目前已經加入的會員超過400多家。

                      LISA的目標是促進本地化和國際化行業的發展,提供機制和服務,使公司間能夠交換和共享與本地化、國際化和相關主體相關的流程、工具、技術和商務模型信息。

                      根據“本地化行業標準協會”(LISA)的定義,本地化包括:“取得產品并將它成為在語文上和文化上適合目標地區(國家/區域和語言)的產品,并且可以在這些地區使用和銷售?!?/p>

                      信息本地化作為一個產業,是在以計算機互聯網為標志的全球化浪潮中應運而生,在歷史悠久的翻譯業基礎上發展起來的新興產業。之所以說它“歷史悠久”,是因為根據史書記載,公元前197年在古埃及就開始有了與希臘文之間的翻譯,而早在公元225年我國的隋朝政府就曾建立了大規模的翻譯機構,將印度的佛經翻譯成中文。

                      有興趣在多個國家/地區、語言和文化環境進行業務活動的公司,將會涉及網站、文檔、軟件和其他產品的本地化。很多人最初以為這些需要的只是翻譯。雖然翻譯是本地化的主要部分,但是要成功啟用國際化內容和產品,則還有很多的其他程序需要執行。

                      除了內容的翻譯,本地化還包括軟件翻譯和工程、網站工程、桌面排版、圖形工程,以及相當重要的質量保證,其中包括功能和用戶測試。這些不同的活動必須細心管理和協調,以便使任務得以有效完成,并且盡量平行進行各項工作。這些概念在需要同時遞送多種語言時更為重要。


                      欧美日韩精品视频在线_欧美精品三级在线_欧美亚洲另类久久综合_欧美高清视频性播放_欧美人乱大交xxxxx_亚洲欧美综合一区 亚洲韩国欧美一区二区三区_国产欧美日韩在线观看一区二区三区_欧美日韩国产欧美_欧美精品www_亚洲综合久久久_99国内精品久久久久影院 日本欧美一区二区三区片_欧美日韩中文国产一区二区三区_欧美精品1区2区_日韩a一级欧美一级在线播放_欧美网站在线播放_欧美午夜视频在线